[Pmwiki-users-de] Übersetzung

Christian Bartolomaeus bartolin
Sat Dec 25 15:53:17 EST 2004


Hallo zusammen,

On 2004-12-23, towinni at gmx.de wrote:
> [...]
> >> Eine gute Dokumentation verwendet eigentlich überhaupt keine 
> >> persönliche Anrede.
> >
> >Korrekt! Auch wenn im englischen you die Rede ist, sollten wir das 
> >nicht mit DU übersetzen. Ich bin auch dafür, die Dokumentation ohne 
> >persönliche Anrede zu gestalten. Das wirkt allein schon 
> >professioneller. Was auf jeden Fall vermieden werden muss sind 
> >Formulierungen wie "wir haben...." Auf UNS kommt es nicht an. Einem 
> >künftigen Autor/Nutzer ist es ziemlich egal was WIR gedacht haben. Er 
> >will nur hilfe für sein Problem.
> 
> Ganz so sehe ich das nicht. Hab letztens erst wieder mal Unterlagen
> eines Seminars in der Hand gehabt, wo es darum ging, gute
> Bedienungsanleitungen zu schreiben. Da war die Rede davon, "Sie" zu
> verwenden, also die direkte Anrede, als immer nur "man" zu benutzen.
> 
> [Diskussion 'Sie' vs. 'Du']
> 
> Die direkte Anrede finde ich auch ehrlich gesagt schöner, das ist
> wenigstens noch eine Mensch zu Mensch Kommunikation und nicht so
> abstrakt wie das "man", wo man überhaupt keinen Kontakt mehr zum
> Leser aufnimmt. Überhaupt: Heutzutage wird viel zu oft "man" gesagt,
> wo man doch eigentlich "ich" oder "du" meint.

Mir geht es auch so wie Winfried. Ein Text, in dem ich direkt
angesprochen werde, weckt meine Aufmerksamkeit in stärkerem Maße als
ein Text, der eher passiv geschrieben ist. Besonders Formulierungen
wie 'Es ist zu beachten, dass ...' lösen arge Gähnreflexe bei mir aus.

On 2004-12-23, Laurent Meister wrote:
> [...]
> [Quoting verändert]
> > "Sie" ist einfach neutraler und kann unabhängig vom Kontext
> > verwendet werden, wobei ich das "du" nur in bestimmten, mir
> > bekannten sozialen Kontexten anwende.
> > Die  direkte Ansprache der Leser und Leserinnen mit "Sie" ist auch beim
> > deutschen KDE- i18n-de Team Standard ( http://www.kde.de )
> 
> Mein Anliegen, war es in erster Linie keine wörtliche Übersetzung
> des englischen "you" vorzunehmen. Denn im Gegensatz zum Englischen
> wird im deutschen Sprachgebrauch die persönliche Rede weit weniger
> häufig verwendet.

Ich gebe zu, dass ich das nicht kompetent beurteilen kann. Mein
subjektiver Eindruck ist aber der oben beschriebene.

> Sätze die sich daher im deutschen sachlich präzise ohne Anrede
> ausdrücken lassen, sollten auch so gestaltet sein.

Dem stimme ich zu -- solange der Text nicht anfängt, durch zu passives
Schreiben langweilig zu werden.

> Darüberhinaus gibt es natürlich Passagen (insbesondere ausführliche
> ANleitungen) wo direkte Rede notwendig wird. Da finde ich den
> hinweis auf das KDE-i18n-de Team sehr interessant und würde
> vorschlagen, dass wir uns dem anschließen und direkte Rede (sofern
> sie maßvoll eingesetzt wird) mit "Sie" verwendet wird.

Mir selbst gefällt zwar das 'Du' besser, ich finde aber die Argumente
für das 'Sie' (Professionalität) plausibel.

Geht es Euch eigentlich auch so, dass Ihr Konstrukte wie das Folgende
etwas seltsam findet:

  'Geben Sie "chmod 755" ein, um die Rechte auf den Ausganzszustand
  zurückzusetzen (vgl. Dateirechte unter Unix).'

Da steht im selben Satz 'Geben Sie' und 'vgl.', was für 'vergleiche'.
Hmm, naja.

> "man" ist Umgangssprache und sollte ebenfalls vermieden werden. Wer
> meine Posts dahingehend interpretiert, hat mich missverstanden.

Okay, also kein 'man'. Da sind wir uns jedenfalls einig ;)

Ciao

Christian



More information about the Pmwiki-users-de mailing list