I ended up just transferring the files for the needed languages from the unpacked i18n archive. Not really that much of a problem. <br><br>I added French and will add Portuguese soon (actually readd - my host server had some serious problems and lost a couple of days' worth of work in late Feb.). I noticed that there are both Pt and PtBr files, and that the latter are more numerous. I assume there is enough under Pt to present basic commands, but intend to load all Pt & PtBr files. Any advice? Caveats?
<br><br>Don<br><br><br><br><div><span class="gmail_quote">On 3/2/07, <b class="gmail_sendername">Patrick R. Michaud</b> <<a href="mailto:pmichaud@pobox.com">pmichaud@pobox.com</a>> wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
On Fri, Mar 02, 2007 at 07:35:28PM +0100, Oliver Betz wrote:<br>> Hello All,<br>><br>> "Simply unpack the archive" (i18n.tgz) as suggested in<br>> "Internationalizations" is not what I consider suitable, there are
<br>> too many drawbacks.<br><br>I've been wanting to clean up the i18n.tgz files (and separate<br>them into separate language distributions), but haven't had a lot<br>of time to do that.<br><br>> The filenames contain 8 bit characters which I usually don't want to
<br>> have on my PC. Is it really the intention to save pages with<br>> arbitrary 8 bit characters in filenames, unencoded?<br><br>If the question is "is it supposed to work this way?", the answer<br>is "yes". If the question is "is this the long term plan", the
<br>answer is "no -- see the RoadMap". Eventually I plan to come<br>up with a nicer encoding for filenames.<br><br>> That's ugly, IMNSHO. On linux, "ls" shows only question marks,<br>> midnight commander fails also. On Windows, it doesn't look better.
<br>> 7Zip and Powerarchiver didn't even extract the correct names -<br>> Cygwin's tar did the job finally.<br><br>It depends on how well the various utilities and filesystems understand<br>the character encoding that was used when the pages were created.
<br>On some Linux systems the characters look fine (ISO-8859-1) or not<br>find (UTF-8). On OS/X systems, only UTF-8 encodings are allowed in<br>filenames. Windows has its own set of restrictions.<br><br>Fixing this to work "everywhere" and still be able to retain backwards
<br>compatibility with existing sites is going to take a _huge_ amount of<br>work, which is why it'll happen after the 2.2.0 release (and likely<br>as a 2.3.0 release).<br><br>> IMO the i18n download should be split in languages. Most people don't
<br>> want to have all translations. It's larger than PmWiki itself...<br><br>As mentioned before -- I have plans to do this but just haven't<br>had time to go through all of the details yet.<br><br>> When is the archive updated? The current version is dated 2006-08-07.
<br><br>I haven't updated the archive because I need to come up with a bunch<br>of bundling scripts to build the separate archives. See the note<br>about "available time" above. :-) :-)<br><br>> How are version dependencies (PmWiki version <-> i18n version)
<br>> handled?<br><br>AFAIK there shouldn't be many serious version dependencies, at least<br>not to the non-beta distributions.<br><br>> Who selects which pages go to the i18n distribution? A quick look<br>> showed nonsense pages in the PmWikiDe group like Glück, Heute,
<br>> Meineseite, AttachJojobaöl, TEST...<br><br>Whatever shows up in the per-language directories on <a href="http://pmwiki.org">pmwiki.org</a><br>is what ends up in the distribution. If pages don't belong, then<br>
someone (who understands the language) needs to fix that for me.<br><br>> After all, I would be happy with a German user interface for writers,<br>> but stay with the English pages for administration and more advanced
<br>> topics. There certainly is a tradeoff between comfort and accuracy,<br>> so from a certain level, I would prefer the English documentation<br>> source.<br><br>My policy has been that whoever does the translating gets to decide
<br>what belongs and what doesn't, and how it should be organized. :-)<br><br><br>> The German "StandDerÜbersetzung" page already has a flag for the<br>> audience (user, admin, system administration), what about moving this
<br>> information to page text variables?<br><br>That's has some possibility, although some of the pages have<br>different sections targeting different audiences.<br><br>Pm<br><br>_______________________________________________
<br>pmwiki-users mailing list<br><a href="mailto:pmwiki-users@pmichaud.com">pmwiki-users@pmichaud.com</a><br><a href="http://www.pmichaud.com/mailman/listinfo/pmwiki-users">http://www.pmichaud.com/mailman/listinfo/pmwiki-users
</a><br></blockquote></div><br>